Weles 35-36 (vyšel na konci prosince 2008).
V novém Welesu, který se opět rozrostl na dvojčíslo přesahující 200 stran, jsme se zaměřili na české autory dlouhodobě žijící v zahraničí, kteří ve své literární tvorbě zůstali věrni českému jazyku. Pojem „exilová literatura“ je v publicistické a pedagogické praxi chápán především z hlediska dobového a politického, přičemž literární, ale rovněž životní východisko exilových autoru je spojeno s pojmy jako jsou pronásledování, vyhnání a vypovězení. Autory, kteří se stali tématem tohoto čísla, lze v současné době charakterizovat spíše pomocí slov svoboda a volnost. Jsou to autoři, kteří po roce 1989 dobrovolně vycestovali, nebo političtí exulanti z období před rokem 1989, kteří zůstávají v zahraničí i přes možnost návratu. Obě tyto skupiny se budou literárně střetávat, ale především silně tématicky i výrazově asonovat na následujících stránkách. Je příznačné, že pomyslným pojítkem mezi těmito autory je právě skutečnost, že stesk po domově (Heimweh) nehraje v jejich bohatém duševním rejstříku první housle. Zdá se, že schopnost zpřetrhat vazby k rodné zemi, a následná neukotvenost, je současně předurčuje k umění nadhledu, odstupu a pohledu na Čechy i svou novou zem tak nějak odjinud. Mezi ironií, sarkasmem a převládající beatnickou polohou („…tyrkysové tlení dálek / líže / skla / dešťů / Cadillaku…“), ovšem zazní i jímavě prostá obava ze zapomnění rodné řeči „překonaná hrůza / nemohl jsem si vzpomenout jak se to řekne v češtině / takový ten balík včel zavěšený na stromě // a najednou to už vím / je to / ROJ“. Tyto a další verše Milana Kohouta z jeho bostonského exilu přinášíme v básnickém oddílu našeho časopisu.
Básně: Antonín Mareš, Roman Erben, Milan Kohout, Ladislav Selepko a jako bonus poezie ze sešitů Ivana Blatného s komentářem Martina Reinera.
Próza: Milan Nápravník, Iva Pekárková, Roman Erben, Milan Charoust a Lubomír Martínek.
Pásmo: poezie, kresby a drobné prózy Karla Zlína.
Rozhovor: Petra Maděry s výtvarníkem Pavlem Piekarem. Krajinomalby: první díl japonského putování Petr Hrbáče, tentokrát Nagasaki. Překladatelská huť: poezie Roberta Blye v překladech Ondřeje Fafejty a komentované úryvky z překladu Alexandra Solženicyna (Jozef Zajíček a Norbert Holub). A samozřejmě Šramoty Vladimíra Šrámka, telegrafické recenze (Petr Čermáček) a pestrá paleta dalších recenzí.
Fotografie: Vladimír Krynytsky. Výtvarný doprovod čísla tvoří kresby Pavla Piekara.
17. 2. 2009 O Welesu napsali – rozhovor s Ondřejem Slabým o Welesu na www.czlit.cz.
11. 2. 2009 O Welesu napsali – recenze M. Šandy na Weles 35-36 na www.czlit.cz.
22. 1. 2009 O Welesu napsali – recenze I. Haráka na knihu M. Fibigera na www.czlit.cz.
8. 1. 2009 Novinky, Vydali jsme – Weles 35-36.
27. 10. 2008 Blog – Zvonky vděčných dětí - další báseň k 28. 10.
V roce 2008 vyšly 4 básnické sbírky: Vladimír Šrámek: ŘEČ CHCE SYNA, Ondřej Hanus: STÍNOHRAD, Milan Šedivý: VÝBĚH SLOV, Vít Slíva: KOLOBĚŽKA. Dále vyšla próza Martina Fibigera ANDĚL ODEŠEL. Podrobnosti v sekci Vydali jsme.
Weles pro rok 2009: Cena předplatného 220 Kč.
Weles pro rok 2008: Cena předplatného 160 Kč.
Knihy Výběh slov, Řeč chce syna, Koloběžka a Stínohrad za celkovou cenu 300 Kč.